No se si alguno habréis notado la cantidad de cosas que hay que decir en ingles para poder preguntar algo educadamente: “excuse me, sorry to bother you, would you be so kind as to tell me if the number 18 bus stop here, please?” …y si la repuesta es “yes”…vas y te enrollas otra vez: “oh great, thank you” …pero peor aun si la respuesta es“no” y el ciudadano ingles decide explicarte donde coger el 18: “oh great, that’s so kind of you, thank you so much”….y que no decida acompañarte diez metros hasta la parada del autobús …entonces: “oh thank you so much, you didn’t need to but I am ever so greatful, thank you again!”
Con lo simple (y al grano que es nuestra versión)….”oye, perdona para aquí el 18?”….si la respuesta es “si” :“estupendo gracias” y si la respuesta es “no” y con mucha suerte al que le has preguntado decide molestarse e indicarte por donde cae la parada: “oh, vale gracias”
Tengo que decir que yo ya estoy (como se dice?) sistematizada? Alienada? ( no estoy segura que esta sea la palabra que estoy buscando…se admiten sugerencias)….vamos que los “gracias” me salen a borbotones, mi madre todavía me mira con cara rara cuando suelto un gracias por cualquier cosa: por hacerme la cama, por traerme una cuchara, por arreglarme el bajo de un pantalón, por ponerse a freírnos croquetas a las 11 de la noche…. y bueno y no es que no se las merezca es que no estamos acostumbrados a oírlas tan de seguido!
Como decía mi amigo Cristóbal “hemos pasado aquí demasiado tiempo” porque no veas como me molesta ahira que la dependienta de Zara me pase la bolsa de mala gana y casi sin mirarme (y sobre todo porque es una ocasión única que a mi me entre algo de lo que venden en zara!) con lo amables que son aquí en las tiendas (do you need the hanger? would you like your receipt on the bag? ...thaannnnk you)… y que la gente empuje y se cuele sin importarle un pimiento?...madre mía que descarados somos, no todos por supuesto…pero una gran mayoría!
Claro que aquí también tenemos alguno que otro biritish “rude polite” ….primero te pegan un empujón para pasar y coger un asiento en el tren pero luego lo arreglan con un “sorry” o un “pardon me”. Aun recuerdo un concierto al que Darren me invito cuando aun los dos creíamos que el otro era perfecto (“o casi”)….madre mía cuando salio Ray Lamontagne al escenario todo el mundo empezó a dar codazos y a empujar ….cada codazo y empujón acompañado de un “sorry” claro….a mi que me cogio por sorpresa al tercer “sorry” me empezó a hervir la sangre del sur y Darren creyó que me estaba convirtiendo en “La Masa”…. eso no era una mujer, bueno o al menos no una como las que el conocia!
Así que si venís de visita por favor intentar respetar las colas y no olvidéis los “thank you’s” que ser agradecidos es de bien nacidos ….pero si la cosa se pone apretada y ahí que dar un empujoncito pues no os cortéis les ponéis cara de “uy no me he dado cuenta” y le soltáis un “zorry” a tiempo…..y ahí tenéis un español “rude polite” colándose de “British way”!!!
A mi el rude polite no m sale meri...yo es q soy solo rude!
ReplyDeleteTodo es cuestion de practica Pili!
ReplyDelete