After 10 years on the UK and a lovely English husband (home, job, car, friends, neighbours all also English) here I am still loving al Spanish things (except nosy neighbours) as ever!

I have not changed much: a bit bigger, a bit more discreet, good at queuing, used to say thanks, loving Mark & Spencer’s, eating brown bread for breakfast, having a light lunch and an early dinner but….still with a strong accent, even stronger temper, not carpets on the house and hating fish and chips, English shoes, dark evening, the NHS, the weather, rainy outdoors activities and "very polite” rude people.....we could say I have become SPANGLISH!

So how about If I share with you all a bit my spanglish cooking, what I still find odd, what I still miss and what I have learned to love?

Wednesday, 23 February 2011

Colarse de British Way!

No se si alguno habréis notado la cantidad de cosas que hay que decir  en ingles para  poder preguntar algo educadamente: “excuse me, sorry to bother you, would you be so kind as to tell me if the number 18 bus stop here, please?”  …y si la repuesta es “yes”…vas y te enrollas otra vez: “oh great, thank you” …pero peor aun si la respuesta es“no” y el ciudadano ingles decide explicarte donde coger el 18: “oh great, that’s so kind of you, thank you so much”….y que no decida acompañarte diez metros hasta la parada del autobús …entonces: “oh thank you so much, you didn’t need to but I am ever so greatful, thank you again!”

Con lo simple (y al grano que es nuestra versión)….”oye, perdona para aquí el 18?”….si la respuesta es “si” :“estupendo gracias” y si la respuesta es “no” y con mucha suerte al que le has preguntado decide molestarse e indicarte por donde cae la parada: “oh, vale gracias

Tengo que decir que yo ya estoy  (como se dice?) sistematizada? Alienada? ( no estoy segura que esta sea la palabra que estoy buscando…se admiten sugerencias)….vamos que los “gracias” me salen a borbotones, mi madre todavía me mira con cara rara cuando suelto un gracias por cualquier cosa: por hacerme la cama, por traerme una cuchara, por arreglarme el bajo de un pantalón, por ponerse a freírnos croquetas a las 11 de la noche…. y bueno y no es que no se las merezca es que no estamos acostumbrados a oírlas tan de seguido!

Como decía mi amigo Cristóbal “hemos pasado aquí demasiado tiempo” porque no veas como me molesta ahira que la dependienta de Zara me pase la bolsa de mala gana y casi sin mirarme (y sobre todo porque es una ocasión única que a mi me entre algo de lo que venden en zara!) con lo amables que son aquí en las tiendas (do you need the hanger? would you like your receipt on the bag? ...thaannnnk you)… y que la gente empuje y se cuele sin importarle un pimiento?...madre mía que descarados somos, no todos por supuesto…pero una gran mayoría!

Claro que aquí también tenemos alguno que otro biritish “rude polite” ….primero te pegan un empujón para pasar y coger un asiento en el tren pero luego lo arreglan con  un “sorry” o  un “pardon me”. Aun recuerdo un concierto al que Darren me invito cuando aun los dos creíamos que el otro era perfecto (“o casi”)….madre mía cuando salio Ray Lamontagne al escenario todo el mundo empezó a dar codazos y a empujar ….cada codazo y empujón acompañado de un “sorry” claro….a mi que me cogio por sorpresa al tercer “sorry” me empezó a hervir la sangre del sur y Darren creyó que me estaba convirtiendo en “La Masa”…. eso no era una mujer, bueno o al menos no una como las que el conocia!

Así que si venís de visita por favor intentar respetar las colas y no olvidéis los “thank you’s” que ser agradecidos es de bien nacidos ….pero si la cosa se pone apretada y ahí que dar un empujoncito pues no os cortéis les ponéis cara de “uy no me he dado cuenta” y le soltáis un “zorry” a tiempo…..y ahí tenéis un español “rude polite” colándose de “British way”!!!

2 comments:

  1. A mi el rude polite no m sale meri...yo es q soy solo rude!

    ReplyDelete
  2. Todo es cuestion de practica Pili!

    ReplyDelete